Имеем: Официальный сайт Россйской академии наук. "Английская версия".
Из моих топов (часть уже исправили, но народ знатно повеселился):
- Squirrel Institute (В оригинале "Институт белка"
- Petersburg institute of nuclear physics of them. B of P of Konstantinova (в оригинале был институт им. Б. П. Константинова)
- Polyarno-alpiiskii botanic sad-institut of Kolsk (ну очень печальный институт в оригинале - Полярно-альпийский ботанический сад - институт Кольского научного центра)
- Institute of history, tongue and literature of wounds (В оригинале "Институт языка, литературы и истории РАН). На of wounds я начала смеяться в голос.
Продолжаем:
Academy Guidance (Guidance в значении "Руководство", ага пользователя)
ну и "ученый" как learned - это не the best, конечно (на первом месте сидят белки), но тоже хорошо.
Причем народ утверждает, что перевод им делала не машина. Сомнительно. Часть багов уже успели исправить но институт ран, манул по академии и learned пока остались.