Полезла смотреть на русское издание книги Нила Геймана "The Graveyard Book". Оказалось, её перевели как "История с кладбищем".
Ну тогда и книгу Киплинга надо было переводить как "История с джунглями" ("The Jungle Book"), ведь творение Геймана – прямая отсылка к Маугли, о чём писатель сам открыто заявляет.

Просто вместо мальчика, которого приютили волки, мы имеем мальчика, которого приютили жители кладбища (если словом с корнем от "жить" можно назвать призраков и других потусторонних существ).

А книжка хороша. Хороша сочетанием причудливой атмосферы кладбища, фантасмаагоричности сюжета и при этом очень жесткой связки с реальным миром и проблемами взросления. И финал очень правильный.
Моё издание было даже с иллюстрациями. Надо признать, очень в тему при всей их опять же необычности.


Для сравнения наш вариант оформления
читать дальше