Не нужно бояться, что жизнь кончится. надо бояться, что она не начнется.
Полезла смотреть на русское издание книги Нила Геймана "The Graveyard Book". Оказалось, её перевели как "История с кладбищем".
Ну тогда и книгу Киплинга надо было переводить как "История с джунглями" ("The Jungle Book"), ведь творение Геймана – прямая отсылка к Маугли, о чём писатель сам открыто заявляет.
Просто вместо мальчика, которого приютили волки, мы имеем мальчика, которого приютили жители кладбища (если словом с корнем от "жить" можно назвать призраков и других потусторонних существ).
А книжка хороша. Хороша сочетанием причудливой атмосферы кладбища, фантасмаагоричности сюжета и при этом очень жесткой связки с реальным миром и проблемами взросления. И финал очень правильный.
Моё издание было даже с иллюстрациями. Надо признать, очень в тему при всей их опять же необычности.

Для сравнения наш вариант оформления
читать дальше
Ну тогда и книгу Киплинга надо было переводить как "История с джунглями" ("The Jungle Book"), ведь творение Геймана – прямая отсылка к Маугли, о чём писатель сам открыто заявляет.
Просто вместо мальчика, которого приютили волки, мы имеем мальчика, которого приютили жители кладбища (если словом с корнем от "жить" можно назвать призраков и других потусторонних существ).
А книжка хороша. Хороша сочетанием причудливой атмосферы кладбища, фантасмаагоричности сюжета и при этом очень жесткой связки с реальным миром и проблемами взросления. И финал очень правильный.
Моё издание было даже с иллюстрациями. Надо признать, очень в тему при всей их опять же необычности.

Для сравнения наш вариант оформления
читать дальше
Вот мне тоже, и к содержанию это намного ближе.
Антя Жнивень,
У Геймана вообще достаточно странные, но интересные вещи: "Коралина", "Звездная пыль", "Mirrormask" и прочие. И с привязкой к реальному миру несмотря на всю их сказочность.