Не нужно бояться, что жизнь кончится. надо бояться, что она не начнется.
Редьярд Киплинг "Серые глаза - рассвет... "
(Перевод К. Симонова) Я бы даже сказала "версия на тему К. Симонова"
Серые глаза - рассвет,
Пароходная сирена,
Дождь, разлука, серый след
За винтом бегущей пены.
Черные глаза - жара,
В море сонных звезд скольженье,
И у борта до утра
Поцелуев отраженье.
Синие глаза - луна,
Вальса белое молчанье,
Ежедневная стена
Неизбежного прощанья.
Карие глаза - песок,
Осень, волчья степь, охота,
Скачка, вся на волосок
От паденья и полета.
Нет, я не судья для них,
Просто без суждений вздорных
Я четырежды должник
Синих, серых, карих, черных.
Как четыре стороны
Одного того же света,
Я люблю - в том нет вины -
Все четыре этих цвета.
Тот самый раз, когда перевод сильно отличается от оригинала, но нравится даже больше (лично мне)
The Lovers' Litany
(Перевод К. Симонова) Я бы даже сказала "версия на тему К. Симонова"
Серые глаза - рассвет,
Пароходная сирена,
Дождь, разлука, серый след
За винтом бегущей пены.
Черные глаза - жара,
В море сонных звезд скольженье,
И у борта до утра
Поцелуев отраженье.
Синие глаза - луна,
Вальса белое молчанье,
Ежедневная стена
Неизбежного прощанья.
Карие глаза - песок,
Осень, волчья степь, охота,
Скачка, вся на волосок
От паденья и полета.
Нет, я не судья для них,
Просто без суждений вздорных
Я четырежды должник
Синих, серых, карих, черных.
Как четыре стороны
Одного того же света,
Я люблю - в том нет вины -
Все четыре этих цвета.
Тот самый раз, когда перевод сильно отличается от оригинала, но нравится даже больше (лично мне)
The Lovers' Litany
Зато что-то прекрасно именно в оригинале. У меня в этом плане любимое - "Stopping by Woods on a Snowy Evening" Роберта Фроста
Это оттуда:
The woods are lovely, dark and deep,
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.
А Фрост мне как-то попался именно в оригинале (и было это в сериале Roswell
http://mparker.diary.ru/p92725649.htm