Не нужно бояться, что жизнь кончится. надо бояться, что она не начнется.
Старое. Любимое. *** (Редьярд Киплинг) Перевод К. Симонова Серые глаза - рассвет, Пароходная сирена, Дождь, разлука, серый след За винтом бегущей пены.
Черные глаза - жара, В море сонных звезд скольженье И у борта до утра Поцелуев отраженье.
Кружится испанская пластинка. Изогнувшись в тонкую дугу, Женщина под черною косынкой Пляшет на вертящемся кругу.
Одержима яростною верой В то, что он когда-нибудь придет, Вечные слова «Yo te quiero»* Пляшущая женщина поет.
В дымной, промерзающей землянке, Под накатом бревен и земли, Человек в тулупе и ушанке Говорит, чтоб снова завели.
У огня, где жарятся консервы, Греет свои раны он сейчас, Под Мадридом продырявлен в первый И под Сталинградом — в пятый раз.
Он глаза устало закрывает, Он да песня — больше никого... Он тоскует? Может быть. Кто знает? Кто спросить посмеет у него?
Проволоку молча прогрызая, По снегу ползут его полки. Южная пластинка, замерзая, Делает последние круги.
Светит догорающая лампа, Выстрелы да снега синева... На одной из улочек Дель-Кампо Если ты сейчас еще жива,
Если бы неведомою силой Вдруг тебя в землянку залучить, Где он, тот голубоглазый, милый, Тот, кого любила ты, спросить?
Ты, подняв опущенные веки, Не узнала б прежнего, того, В грузном поседевшем человеке, В новом, грозном имени его.
Что ж, пора. Поправив автоматы, Встанут все. Но, подойдя к дверям, Вдруг он вспомнит и мигнет солдату: «Ну-ка, заведи вдогонку нам».
Тонкий луч за ним блеснет из двери, И метель их сразу обовьет. Но, как прежде, радуясь и веря, Женщина вослед им запоет.
Потеряв в снегах его из виду, Пусть она поет еще и ждет: Генерал упрям, он до Мадрида Все равно когда-нибудь дойдет.
* «Ё тэ куэро», «Я тебя люблю» (исп.). — Ред.
*** Не сердитесь — к лучшему, Что, себя не мучая, Вам пишу от случая До другого случая.
Письма пишут разные: Слезные, болезные, Иногда прекрасные, Чаще — бесполезные.
В письмах все не скажется И не все услышится, В письмах все нам кажется, Что не так напишется.
Коль вернусь — так суженых Некогда отчитывать, А убьют — так хуже нет Письма перечитывать.
Чтобы вам не бедствовать, Не возить их тачкою, Будут путешествовать С вами тонкой пачкою.
А замужней станете, Обо мне заплачете — Их легко достанете И легко припрячете.
От него, ревнивого, Затворившись в комнате, Вы меня, ленивого, Добрым словом вспомните.
Скажете, что к лучшему, Память вам не мучая, Он писал от случая До другого случая.
* * * Жди меня, и я вернусь. Только очень жди, Жди, когда наводят грусть Желтые дожди, Жди, когда снега метут, Жди, когда жара, Жди, когда других не ждут, Позабыв вчера. Жди, когда из дальних мест Писем не придет, Жди, когда уж надоест Всем, кто вместе ждет.
Жди меня, и я вернусь, Не желай добра Всем, кто знает наизусть, Что забыть пора. Пусть поверят сын и мать В то, что нет меня, Пусть друзья устанут ждать, Сядут у огня, Выпьют горькое вино На помин души... Жди. И с ними заодно Выпить не спеши.
Жди меня, и я вернусь, Всем смертям назло. Кто не ждал меня, тот пусть Скажет: — Повезло. Не понять, не ждавшим им, Как среди огня Ожиданием своим Ты спасла меня. Как я выжил, будем знать Только мы с тобой, — Просто ты умела ждать, Как никто другой. *** Из дневника ("Да, война не такая, какой мы писали ее..."
Июнь. Интендантство. Шинель с непривычки длинна. Мать застыла в дверях. Что это значит? Нет, она не заплачет. Что же делать — война! "А во сколько твой поезд?" И все же заплачет. Синий свет на платформах. Белорусский вокзал. Кто-то долго целует. — Как ты сказал? И мельканье подножек. И ответа уже не услышать. Из объятий, из слез, из недоговоренных слов Сразу в пекло, на землю. В заиканье пулеметных стволов. Только пыль на зубах. И с убитого каска: бери! И его же винтовка: бери! И бомбежка — весь день, И всю ночь, до рассвета. Неподвижные, круглые, желтые, как фонари, Над твоей головою — ракеты... Да, война не такая, какой мы писали ее, — Это горькая штука...
*** Ты помнишь, Алеша, дороги Смоленщины, Как шли бесконечные, злые дожди, Как кринки несли нам усталые женщины, Прижав, как детей, от дождя их к груди,
Как слезы они вытирали украдкою, Как вслед нам шептали: — Господь вас спаси! — И снова себя называли солдатками, Как встарь повелось на великой Руси.
Слезами измеренный чаще, чем верстами, Шел тракт, на пригорках скрываясь из глаз: Деревни, деревни, деревни с погостами, Как будто на них вся Россия сошлась,
Как будто за каждою русской околицей, Крестом своих рук ограждая живых, Всем миром сойдясь, наши прадеды молятся За в бога не верящих внуков своих.
Ты знаешь, наверное, все-таки Родина - Не дом городской, где я празднично жил, А эти проселки, что дедами пройдены, С простыми крестами их русских могил.
Не знаю, как ты, а меня с деревенскою Дорожной тоской от села до села, Со вдовьей слезою и с песнею женскою Впервые война на проселках свела.
Ты помнишь, Алеша: изба под Борисовом, По мертвому плачущий девичий крик, Седая старуха в салопчике плисовом, Весь в белом, как на смерть одетый, старик.
Ну что им сказать, чем утешить могли мы их? Но, горе поняв своим бабьим чутьем, Ты помнишь, старуха сказала:- Родимые, Покуда идите, мы вас подождем.
«Мы вас подождем!» — говорили нам пажити. «Мы вас подождем!» — говорили леса. Ты знаешь, Алеша, ночами мне кажется, Что следом за мной их идут голоса.
По русским обычаям, только пожарища На русской земле раскидав позади, На наших глазах умирали товарищи, По-русски рубаху рванув на груди.
Нас пули с тобою пока еще милуют. Но, трижды поверив, что жизнь уже вся, Я все-таки горд был за самую милую, За горькую землю, где я родился,
За то, что на ней умереть мне завещано, Что русская мать нас на свет родила, Что, в бой провожая нас, русская женщина По-русски три раза меня обняла.
Не нужно бояться, что жизнь кончится. надо бояться, что она не начнется.
Что самое забавное, я его люблю как два отдельных стихотворения: оригинал и перевод. Вот с Фростом и другим моим любимым стихотворением "Stopping by woods on a snowy evening" у меня другая ситуация: я не могу толком читать переводы. Слишком пресны.
Мохнатый шмель - на душистый хмель, Мотылек - на вьюнок луговой, А цыган идет, куда воля ведет, За своей цыганской звездой!
А цыган идет, куда воля ведет, Куда очи его глядят, За звездой вослед он пройдет весь свет - И к подруге придет назад.
От палаток таборных позади К неизвестности впереди (Восход нас ждет на краю земли) - Уходи, цыган, уходи !
Полосатый змей - в расщелину скал, Жеребец - на простор степей. А цыганская дочь - за любимым в ночь, По закону крови своей.
Дикий вепрь - в глушь торфяных болот, Цапля серая - в камыши. А цыганская дочь - за любимым в ночь, По родству бродяжьей души.
И вдвоем по тропе, навстречу судьбе , Не гадая, в ад или в рай. Так и надо идти, не страшась пути , Хоть на край земли, хоть за край!
Так вперед ! - за цыганской звездой кочевой - К синим айсбергам стылых морей, Где искрятся суда от намерзшего льда Под сияньем полярных огней .
Так вперед - за цыганской звездой кочевой До ревущих южных широт , Где свирепая буря, как Божья метла, Океанскую пыль метет .
Так вперед - за цыганской звездой кочевой - На закат, где дрожат паруса, И глаза глядят с бесприютной тоской В багровеющие небеса .
Так вперед - за цыганской звездой кочевой - На свиданье с зарей, на восток , Где , тиха и нежна, розовеет волна, На рассветный вползая песок .
Дикий сокол взмывает за облака, В дебри леса уходит лось . А мужчина должен подругу искать - Исстари так повелось.
Мужчина должен подругу найти - Летите, стрелы дорог! Восход нас ждет на краю земли, И земля - вся у наших ног!
А это я просто люблю и неизменно над ним веселюсь, ибо правда. КОРОЛЕВА читать дальше'Романтика, прощай навек! С резною костью ты ушла,- Сказал пещерный человек,- И бьет теперь кремнем стрела. Бог плясок больше не в чести. Увы, романтика! Прости!'
'Ушла! - вздыхал народ озер.- Теперь мы жизнь влачим с трудом, Она живет в пещерах гор, Ей незнаком наш свайный дом, Холмы, вы сон ее блюсти Должны. Романтика, прости!'
И мрачно говорил солдат: 'Кто нынче битвы господин? За нас сражается снаряд Плюющих дымом кулеврин. Удар никак не нанести! Где честь? Романтика, прости!'
И говорил купец, брезглив: 'Я обошел моря кругом - Все возвращается прилив, И каждый ветер мне знаком. Я знаю все, что ждет в пути Мой бриг. Романтика, прости!'
И возмущался капитан: 'С углем исчезла красота; Когда идем мы в океан, Рассчитан каждый взмах винта. Мы, как паром, из края в край Идем. Романтика, прощай!'
И злился дачник, возмущен: 'Мы ловим поезд, чуть дыша. Бывало, ездил почтальон, Опаздывая, не спеша. О, черт!' Романтика меж тем Водила поезд девять-семь.
Послушен под рукой рычаг, И смазаны золотники, И будят насыпь и овраг Ее тревожные свистки; Вдоль доков, мельниц, рудника Ведет умелая рука.
Так сеть свою она плела, Где сердце - кровь и сердце - чад, Каким-то чудом заперта В мир, обернувшийся назад. И пел певец ее двора: 'Ее мы видели вчера!'
От паденья и полета.
Киплинг в переводе Симонова... дааа
Вот с Фростом и другим моим любимым стихотворением "Stopping by woods on a snowy evening" у меня другая ситуация: я не могу толком читать переводы. Слишком пресны.
Тут интересный разбор этого стиха Киплинга с разными переводами.
http://vilavi.ru/pod/040611/040611.shtml
Кстати о Киплинге:
Помнишь его?
За цыганской звездой?
А это я просто люблю и неизменно над ним веселюсь, ибо правда.
КОРОЛЕВА
читать дальше
За цыганской звездой?
Ага, помню