Не нужно бояться, что жизнь кончится. надо бояться, что она не начнется.
На сей раз по поводу вымершего рода Борраска, имения и титул которых получили Алва.
Borrasca (испанское) - "буря", "ураган"
Словарь выражений 18-19 веков по горной добыче дает ещё одно значение испанского слова "borrasca". "Borrasca", дословно значит "истощившаяся шахта", "плохая погода", а выражение "Going borrasca" - "истощиться". Противоположное значение, кстати -"bonanza" (исп. "благополучие") - "богатое месторождение". Эти значения дожили и до наших веков и вошли в английскую лексику по горной добыче.
Так что фамилия Борраска весьма интересна. Интересен также девиз и герб рода Алва, которые те взяли после присовения им титула Повелителей Ветров. "Против ветра". Хм... Может, помимо всего прочего это была и шпилька по отношению к вымершим Борраска? А сам род Борраска, как ни крути, именно что "истощился".
Такой вот фатум.
Borrasca (испанское) - "буря", "ураган"
Словарь выражений 18-19 веков по горной добыче дает ещё одно значение испанского слова "borrasca". "Borrasca", дословно значит "истощившаяся шахта", "плохая погода", а выражение "Going borrasca" - "истощиться". Противоположное значение, кстати -"bonanza" (исп. "благополучие") - "богатое месторождение". Эти значения дожили и до наших веков и вошли в английскую лексику по горной добыче.
Так что фамилия Борраска весьма интересна. Интересен также девиз и герб рода Алва, которые те взяли после присовения им титула Повелителей Ветров. "Против ветра". Хм... Может, помимо всего прочего это была и шпилька по отношению к вымершим Борраска? А сам род Борраска, как ни крути, именно что "истощился".
Такой вот фатум.